Quran Code: 
ARB
Surah Number: 
1
Ayah Number: 
1
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
Comment URL: 
library/quran/ayah/compare/1/1/supplication-to-allah-for-guidance-taught-by-allah-himself

Assalamoalaikum this is a

1 vote
+
-
Assalamoalaikum this is a very good software.could anyone tell me if its available on a CD.if yes where can I get it from in UK. Jazakumullahu khairan

Al-Salam u AlaikumYou can get

0 votes
+
-
Al-Salam u Alaikum
You can get it free download from a number of website. But it do not work in 64 Bit computer and also in Windows 7. However it works well in Visata & 32 bit.
Some of the website for free download is.
http://www.kalamullah.com/misc.html

Ferasat Hussain

Ma salaam.I enjoyed reading

0 votes
+
-


Ma salaam.

I enjoyed reading Salim Anik's response to Syed Husain's criticism of Yusuf Ali's translation of Ar-Rahman and Ar-Rahim.  Brother Salim's response was comprehensive and without malice.  Islam is a beautiful and peaceful deen. 

Al-hamdulillahi-Rabbil-alamin

0 votes
+
-


Al-hamdulillahi-Rabbil-alamin, for this wonderful comments for it is a mercy from Allah(SWT) that we muslims se things from a different perspective as long as it does not invalidate our being a muslim...

Concerning the issue of translation of  Ar-Rahman-ni-Rahim-  i would support the view of Syed Hussain as it more convincing.   

The desciption of Allah in

0 votes
+
-
The desciption of Allah in the translations by Asad and Yusuf Ali are not appropriate. If anything, blasphemous. Defining Allah in superlative adjective suggests that Allah is being compared with something or somebody. Hear them: Asad: In the name of Allah, the MOST GRACIOUS ..... Yusuf Ali: In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful. The most acurate and more appropriate description of Allah is embedded in the translations given by the dou, Malik and Pickthall respectively as: In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful and "......the Beneficient, the Merciful..." It is patently a blasphemy comparing Allah with any of His creatures. I suggest the blasphemous adjective should be removed in the new editions. Abdul-Rahoof Ibn Bello.

I find your comments very

0 votes
+
-
I find your comments very interesting mr Rahoof. Will u then say that the use of HE and other like pronouns in the Quran that refer to ALLAH should not be used because they are for humans, and will mean comparing ALLAH to humans? In fact the use of superlative in English is not limited to humans but includes everything capable of showing 'mercy'.

If I understand correctly,

1 vote
+
-
If I understand correctly, the point being made is that there is a difference between "the embodiment of mercy" and “possessing the most mercy”. The former would be in line with Malik and Pickthall’s translation while the latter is similar to Ali and Asad. Undeniably the two meanings are different and most mufassirs seem to concur that the meaning conveyed in Arabic more closely matches the former. However, that doesn’t necessarily imply the meaning of the latter is incorrect or blasphemous. Is it really erroneous to say that Allah (swt) has more mercy than any of his creation?

Some of Allah (swt)'s names

0 votes
+
-
Some of Allah (swt)'s names and attributes are unique to Allah (swt). Such as al-Khaliq (The Creator). None in His creation has any part of that attribute. But some other names and attributes are different in the sense that the creation was given a minute portion of that. One such example is mentioned in the following hadith: Abu Hurairah, may Allah be pleased with him, reported: I heard Allah's Messenger (may peace be upon him) as saying: "Allah made mercy in one hundred parts and He retained with Him ninety-nine parts, and He has sent down upon the earth one part, and it is because of this one part that there is mutual love among the creation so much so that the animal lifts up its hoof from its young one, fearing that it might hurt it." Hadith number in Sahih Muslim [Arabic only]: 4942 So the creation was given a small portion of Allah's mercy, but Allah (swt) is All Merciful.

Interesting point, Rahoof.

1 vote
+
-
Interesting point, Rahoof. How you would change the descriptions or provide a new definition?
Subscribe