Al-Quran Surah 1. Al-Fatiha, Ayah 5

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ


Asad : Thee alone do we worship; and unto Thee alone do we turn for aid.
Khattab :

You ˹alone˺ we worship and You ˹alone˺ we ask for help.

Malik : O'Allah! You Alone we worship and You Alone we call on for help.
Pickthall : Thee (alone) we worship; Thee alone we ask for help.
Yusuf Ali : Thee do we worship and Thine aid we seek. 21
Transliteration : Iyyaka naAAbudu waiyyaka nastaAAeenu
PDF content
Tags 


Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 21 On realizing in our souls God's love and care, His grace and mercy, and His power and justice (as Ruler of the Day of Judgment), the immediate result is that we bend in the act of worship, and see both our shortcomings and His all-sufficient power. The emphatic form means that not only do we reach the position of worshipping God and asking for His help, but we worship Him alone and ask for His aid only. For there is none other than He worthy of our devotion and able to help us. The plural "we" indicates that we associate ourselves with all who seek God, thus strengthening ourselves and strengthening them in a fellowship of faith.

No Comments Found

Subscribe