Al-Quran Surah 10. Yunus, Ayah 14

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
ثُمَّ جَعَلْنَاكُمْ خَلَائِفَ فِي الْأَرْضِ مِنْ بَعْدِهِمْ لِنَنْظُرَ كَيْفَ تَعْمَلُونَ

Asad : And thereupon We made you their successors on earth, so that We might behold how you act.
Khattab :

Then We made you their successors in the land to see how you would act.

Malik : Then, We made you their successors in the land so that We may observe how you would conduct yourselves.
Pickthall : Then We appointed you viceroys in the earth after them, that We might see how ye behave.
Yusuf Ali : Then We made you heirs in the land after them to see how ye would behave! 1401
Transliteration : Thumma jaAAalnakum khalaifa fee alardi min baAAdihim linanthura kayfa taAAmaloona
PDF content

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

User Roles  

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 1401 This is addressed to the Quraish in the first instance, for they had succeeded to the 'Ad and the Thamud heritage. But the application is universal, and was true to the 'Abbasi Empire in the time of Harun-ar-Rashid, or the Muslim Empire in Spain or the Turkish Empire in its palmiest days, and indeed, to the Muslims and non-Muslims of our own days.

No Comments Found