Al-Quran Surah 10. Yunus, Ayah 20

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
وَيَقُولُونَ لَوْلَا أُنْزِلَ عَلَيْهِ آيَةٌ مِنْ رَبِّهِ ۖ فَقُلْ إِنَّمَا الْغَيْبُ لِلَّهِ فَانْتَظِرُوا إِنِّي مَعَكُمْ مِنَ الْمُنْتَظِرِينَ


Asad : NOW THEY [who deny the truth] are wont to ask, "Why has no miraculous sign ever been bestowed upon him from on high by his Sustainer?"30 Say, then: "God's alone is the knowledge of that which is beyond the reach of human perception.31 Wait, then, [until His will becomes manifest:] verily, I shall wait with you!"
Khattab :

They ask, “Why has no ˹other˺ sign been sent down to him from his Lord?” Say, ˹O Prophet,˺ “˹The knowledge of˺ the unseen is with Allah alone. So wait! I too am waiting with you.”

Malik : In regards to their saying: "Why has not a sign been sent down to him (Muhammad) from his Rabb?" Tell them: " Allah Alone has the knowledge of the unseen. Wait if you will: I too shall wait with you."
Pickthall : And they will say: If only a portent were sent down upon him from his Lord! Then say (O Muhammad): The Unseen belongeth to Allah. So wait! Lo, I am waiting with you.
Yusuf Ali : They say: "Why is not a Sign sent down to him from his Lord?" Say: "The Unseen is only for Allah (to know). Then wait ye: I too will wait with you." 1408
Transliteration : Wayaqooloona lawla onzila AAalayhi ayatun min rabbihi faqul innama alghaybu lillahi faintathiroo innee maAAakum mina almuntathireena
PDF content
Tags 


Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 30 I.e., on Muhammad, in order to "prove" that he is truly a bearer of God's message (a sceptical objection which resumes the theme enunciated in verses {1-2} and {15-17} above); see also 6:37 and {109} and the corresponding notes, especially note [94]. The pronoun "they" refers to both categories of deniers of the truth spoken of in the preceding passages: the atheists or agnostics "who do not believe that they are destined to meet God", as well as those who, while believing in God, "ascribe a share in His divinity" to all manner of imaginary intercessors or mediators (see verse {18} above).
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 31 This answer relates not merely to the question as to why God has not bestowed on Muhammad a "miraculous sign" of his prophethood, but also to the "why" of his having been chosen for his prophetic mission. See in this connection 2:105 ("God singles out for His grace whom He wills") and {3:73-74} ("God is infinite, all-knowing, singling out for His grace whom He wills").

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 1408 Their demand for a Sign is disingenuous. All nature and revelation furnishes them with incontestable Signs. What they want is the Book of the Unseen opened out to them like the physical leaves of a book. But they forget that a physical Book is on a wholly different plane from Allah's Mysteries, and that their physical natures cannot apprehend the mysteries. They must wait. Truth will also wait. But the waiting in the two cases is in quite different senses. Cf. vi. 158 and ix. 52.

No Comments Found

Subscribe