Al-Quran Surah 10. Yunus, Ayah 56

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ


Asad : He alone grants life and deals death; and unto Him you all must return.78
Khattab :

He ˹is the One Who˺ gives life and causes death, and to Him you will ˹all˺ be returned.

Malik : He is the One Who gives life and causes death, and to Him you shall all return.
Pickthall : He quickeneth and giveth death, and unto Him ye will be returned.
Yusuf Ali : Is it He Who giveth life and who taketh it and to Him shall ye all be brought back.
Transliteration : Huwa yuhyee wayumeetu wailayhi turjaAAoona
PDF content
Tags 


Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 78 Lit., "you shall be brought back" - for, "all that exists goes back to Him [as its source]" (11:123).

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Subscribe