Al-Quran Surah 10. Yunus, Ayah 62

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
أَلَا إِنَّ أَوْلِيَاءَ اللَّهِ لَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ

Asad : Oh, verily, they who are close to God84 - no fear need they have, and neither shall they grieve:
Khattab :

There will certainly be no fear for the close servants of Allah, nor will they grieve.

Malik : Be aware! The friend of Allah has nothing to fear or to regret.
Pickthall : Lo! verily the friends of Allah are (those) on whom fear (cometh) not, nor do they grieve.
Yusuf Ali : Behold! verily on the friends of Allah there is no fear nor shall they grieve; 1451
Transliteration : Ala inna awliyaa Allahi la khawfun AAalayhim wala hum yahzanoona
PDF content

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

User Roles  
0 votes 0  dislikes 
Asad 84 The verb waliya (from which the noun wali, pl. awliya', is derived) signifies, primarily, the nearness or closeness of one thing to another: thus, God is spoken of in the Qur'an (e.g., in 2:257 and 3:68) as being "near unto (wali) those who believe". Although the term wali, when applied to God, as well as to the relationship between one created being and another, is often used in the Qur'an in the sense of "helper", "friend", "protector", "guardian", etc., none of these secondary meanings can properly - i.e., without offending against the reverence due to God - describe man's attitude to, or relationship with, Him. Consequently, the above reference to the believers as awliya' of God is best rendered as "they who are close to God" in the sense of their being always conscious of Him. This rendering has the support of almost all the classical commentators.

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 1451 Allah's all-embracing knowledge and constant watchful care over all His creatures, may be a source of fear to sinners, but there is no fear for those whom He honours with His love and friendship,-neither in this world nor in the world to come.

No Comments Found