Al-Quran Surah 10. Yunus, Ayah 64

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
لَهُمُ الْبُشْرَىٰ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَفِي الْآخِرَةِ ۚ لَا تَبْدِيلَ لِكَلِمَاتِ اللَّهِ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ


Asad : For them there is the glad tiding [of happiness] in the life of this world85 and in the life to come; [and since] nothing could ever alter [the outcome of] God's promises, this, this is the triumph supreme!
Khattab :

For them is good news in this worldly life and the Hereafter. There is no change in the promise of Allah. That is ˹truly˺ the ultimate triumph.

Malik : for them there is good news in this life and in the hereafter - Allah's Words do not change - this is indeed the mighty achievement.
Pickthall : Theirs are good tidings in the life of the world and in the Hereafter. There is no changing the Words of Allah that is the Supreme Triumph.
Yusuf Ali : For them are Glad Tidings in the life of the Present and in the Hereafter: no change can there be in the Words of Allah. This is indeed the supreme Felicity.
Transliteration : Lahumu albushra fee alhayati alddunya wafee alakhirati la tabdeela likalimati Allahi thalika huwa alfawzu alAAatheemu
PDF content
Tags 


Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 85 I.e., the happiness born of the feeling of closeness to God and, hence, of spiritual fulfilment.

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Subscribe