مَتَـٰعٌ فِى ٱلدُّنْيَا ثُمَّ إِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ ثُمَّ نُذِيقُهُمُ ٱلْعَذَابَ ٱلشَّدِيدَ بِمَا كَانُوا۟ يَكْفُرُونَ 
  Mat a AAun fee a l dduny a  thumma ilayn a  marjiAAuhum thumma nu th eequhumu alAAa tha ba a l shshadeeda bim a  k a noo yakfuroon a      [A brief] enjoyment in this world - and thereafter unto Us they    must return: and then We shall let them taste suffering severe as    an outcome of their persistent denial of the truth.
   - Mohammad Asad
     
Well, they may have a little enjoyment in this world, but    eventually they have to return to Us and then We will make them    taste the severest punishment for their unbelief.
   - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
   'It is only' a brief enjoyment in this world, then to Us is their return, then We will make them taste the severe punishment for their disbelief.
   - Mustafa Khattab
     
This world's portion (will be theirs), then unto Us is their    return. Then We make them taste a dreadful doom because they used    to disbelieve.
   - Marmaduke Pickthall
   A little enjoyment in this world! and then to Us will be their    return.  Then shall We make them taste the severest Penalty for    their blasphemies.
   - Abdullah Yusuf Ali