Al-Quran Surah 10. Yunus, Ayah 87

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ وَأَخِيهِ أَنْ تَبَوَّآ لِقَوْمِكُمَا بِمِصْرَ بُيُوتًا وَاجْعَلُوا بُيُوتَكُمْ قِبْلَةً وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ ۗ وَبَشِّرِ الْمُؤْمِنِينَ

Asad : And [thus] did We inspire Moses and his brother: "Set aside for your people some houses in the city, and [tell them], 'Turn your houses into places of worship,107 and be constant in prayer!' And give thou [O Moses] the glad tiding [of God's succour] to all believers."
Khattab :

We revealed to Moses and his brother, “Appoint houses for your people in Egypt. Turn these houses into places of worship, establish prayer, and give good news to the believers!”

Malik : We revealed Our will to Musa and his brother, saying: "Take your people to dwell in Egypt, and make your houses as your Qiblah (places of worship) and establish Salah and give good news to the believers!"
Pickthall : And We inspired Moses and his brother, (saying): Appoint houses for your people in Egypt and make your houses oratories, and establish worship. And give good news to the believers.
Yusuf Ali : We inspired Moses and his brother with this message: "Provide dwellings for your People in Egypt make your dwellings into places of worship and establish regular prayers: and give Glad Tidings to those who believe!" 1468
Transliteration : Waawhayna ila moosa waakheehi an tabawwaa liqawmikuma bimisra buyootan waijAAaloo buyootakum qiblatan waaqeemoo alssalata wabashshiri almumineena
PDF content

No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

User Roles  
0 votes 0  dislikes 
Asad 107 Lit., "a direction of prayer" (qiblah) - a metaphor meant to impress upon the children of Israel that their only salvation lay in God-consciousness and unceasing devotion to Him. The primary meaning of misr - usually rendered as "Egypt" - is "city" or "metropolis".

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 1468 This instruction, we may suppose, was given when the sorcerers were brought to faith, and some of the Egyptians believed. Moses was for a little while to remain in Egypt, so that his Message should have time to work, before the Israelites were led out of Egypt. They were to make their houses into places of prayer (Qibla), as Pharaoh would not probably allow them to set up public places of prayer, and they were now to be only sojourners in Egypt. These were the glad tidings (the Gospel) of Islam, which was preached under Noah, Abraham, Moses, and Jesus, and completed under Muhammad.

No Comments Found