Al-Quran Surah 109. Al-Kafirun, Ayah 3

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
وَلَا أَنْتُمْ عَابِدُونَ مَا أَعْبُدُ

Asad : and neither do you worship that which I worship.
Khattab :

nor do you worship what I worship.

Malik : nor will you worship that which I worship.
Pickthall : Nor worship ye that which I worship.
Yusuf Ali : Nor will ye worship that which I worship. 6290
Transliteration : Wala antum AAabidoona ma aAAbudu
PDF content

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

User Roles  

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 6290 Verses 2-3 describe the conditions as they were at the time when this Sura was revealed, and may be freely paraphrased: 'I am a worshipper of the One True God, the Lord of all, of you as well as of myself; but you on account of your vested interests have not the will to give up your false worship, of idols and self'. Verses 4-5 describe the psychological reasons: I, being a prophet of Allah do not and cannot possibly desire to follow your false ancestral ways; and you, as custodians of the false worship, have not the will to give up your ways of worship, which are wrong'. The "will" in the translation represents less the future tense than the will, the desire, the psychological possibility: it tries to reproduce the Arabic noun-agent.

No Comments Found