Al-Quran Surah 11. Hud, Ayah 122

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
وَانْتَظِرُوا إِنَّا مُنْتَظِرُونَ


Asad : and wait [for what is coming]: behold, we too are waiting!"
Khattab :

And wait! Surely we ˹too˺ are waiting.”

Malik : Wait if you will! Sure, we too shall wait."
Pickthall : And wait! Lo! we (too) are waiting.
Yusuf Ali : "And wait ye! we too shall wait." 1625
Transliteration : Waintathiroo inna muntathiroona
PDF content
Tags 


Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 1625 Cf. xi. 93, n. 1595, and x. 102, n. 1484. If the wicked only wait, they will see how Allah's Plan unfolds itself. As for those who believe, they are glad to wait in perfect confidence, because they know that Allah is good and merciful, as well as just and true.

No Comments Found

Subscribe