إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَأَخْبَتُوٓا۟ إِلَىٰ رَبِّهِمْ أُو۟لَـٰٓئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلْجَنَّةِ ۖ هُمْ فِيهَا خَـٰلِدُونَ 
  Inna alla th eena  a manoo waAAamiloo a l  sa li ha ti waakhbatoo il a  rabbihim ol a ika a s  ha bu aljannati hum feeh a  kh a lidoon a      Behold, [only] those who attain to faith and do righteous deeds    and humble themselves before their Sustainer - [only] they are    destined for paradise, and there shall they abide.
   - Mohammad Asad
     
As for those who believe and do good deeds and humble themselves    before their Rabb, they will be residents of paradise to live    therein forever.
   - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
   Surely those who believe, do good, and humble themselves before their Lord will be the residents of Paradise. They will be there forever.
   - Mustafa Khattab
     
Lo! those who believe and do good works and humble themselves    before their Lord: such are rightful owners of the Garden; they    will abide therein.
   - Marmaduke Pickthall
   But those who believe and work righteousness and humble    themselves before their Lord they will be Companions of the    Garden to dwell therein for aye! 1516
   - Abdullah Yusuf Ali