Al-Quran Surah 11. Hud, Ayah 30

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
وَيَا قَوْمِ مَنْ يَنْصُرُنِي مِنَ اللَّهِ إِنْ طَرَدْتُهُمْ ۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ


Asad : And, O my people, who would shield me from God were I to repulse them? Will you not, then, keep this in mind?
Khattab :

O  my people! Who would protect me from Allah if I were to dismiss them? Will you not then be mindful?

Malik : And O my people! Who will save me from Allah, if I drive them away? Don't you understand this simple thing?
Pickthall : And, O my people! who would deliver me from Allah if I thrust them away? Will ye not then reflect?
Yusuf Ali : "And O my People! who would help me against Allah if I drove them away? Will ye not then take heed? 1521
Transliteration : Waya qawmi man yansurunee mina Allahi in taradtuhum afala tathakkaroona
PDF content
Tags 


No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 1521 But (seventhly) again he pleads, with as much earnestness as ever, that he is one of themselves, and just doing his truest duty. Would they have him do less? Indeed, would they not themselves see the Truth and come into the goodly company of Believers?

No Comments Found

Subscribe