وَيَـٰقَوْمِ مَن يَنصُرُنِى مِنَ ٱللَّهِ إِن طَرَدتُّهُمْ ۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ 
  Way a  qawmi man yan s urunee mina All a hi in  t aradtuhum afal a  ta th akkaroon a      And, O my people, who would shield me from God were I to repulse    them? Will you not, then, keep this in mind?
   - Mohammad Asad
     
And O my people! Who will save me from Allah, if I drive them    away? Don't you understand this simple thing?
   - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
   O  my people! Who would protect me from Allah if I were to dismiss them? Will you not then be mindful?
   - Mustafa Khattab
     
And, O my people! who would deliver me from Allah if I thrust    them away? Will ye not then reflect?
   - Marmaduke Pickthall
   "And O my People! who would help me against Allah if I drove them    away? Will ye not then take heed? 1521
   - Abdullah Yusuf Ali