Al-Quran Surah 11. Hud, Ayah 55

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
مِنْ دُونِهِ ۖ فَكِيدُونِي جَمِيعًا ثُمَّ لَا تُنْظِرُونِ


Asad : beside Him! Contrive, then, [anything that you may wish] against me, all of you, and give me no respite!79
Khattab :

with Him ˹in worship˺. So let all of you plot against me without delay!

Malik : So let all of you scheme against me if you will, and give me no respite.
Pickthall : Beside Him. So (try to) circumvent me, all of you, give me no respite.
Yusuf Ali : "Other gods as partners! So scheme (your worst) against me all of you and give me no respite. 1550
Transliteration : Min doonihi fakeedoonee jameeAAan thumma la tunthirooni
PDF content
Tags 


No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 79 Cf. a very similar challenge in the last sentence of 7:195.

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 1550 Cf. vii. 195 and n. 1168.

No Comments Found

Subscribe