Al-Quran Surah 11. Hud, Ayah 93

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
وَيَا قَوْمِ اعْمَلُوا عَلَىٰ مَكَانَتِكُمْ إِنِّي عَامِلٌ ۖ سَوْفَ تَعْلَمُونَ مَنْ يَأْتِيهِ عَذَابٌ يُخْزِيهِ وَمَنْ هُوَ كَاذِبٌ ۖ وَارْتَقِبُوا إِنِّي مَعَكُمْ رَقِيبٌ


Asad : Hence, O my people, do [to me] anything that may be within your power, [while] I, behold, shall labour [in God's way]; in time you will come to know which [of us] shall be visited by suffering that will cover him with ignominy, and which [of us] is a liar. Watch, then, [for what is coming:] behold, I shall watch with you!"
Khattab :

O  my people! Persist in your ways, for I ˹too˺ will persist in mine. You will soon come to know who will be visited by a humiliating torment and is a liar! And watch! I too am watching with you!”

Malik : O my people! You keep on doing your way, and I shall keep up mine: soon you will find out who receives the disgraceful punishment and who is a liar! Wait if you will; I too am waiting with you!"
Pickthall : And, O my people! Act according to your power, lo, I (too) am acting. Ye will soon know on whom there cometh a doom that will abase him, and who it is that lieth. And watch! Lo! I am watcher with you.
Yusuf Ali : "And O my people! do whatever ye can: I will do (my part): soon will ye know who it is on whom descends the Penalty of ignominy and who is a liar! And watch ye! for I too am watching with you!" 1594 1595
Transliteration : Waya qawmi iAAmaloo AAala makanatikum innee AAamilun sawfa taAAlamoona man yateehi AAathabun yukhzeehi waman huwa kathibun wairtaqiboo inne maAAakum raqeebun
PDF content
Tags 


No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 1594 Cf. vi. 135 and n. 957.
Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 1595 If the wicked will continue to blaspheme and mock, what can the godly say but this? "Watch and wait! Allah's Plan works without fail! I have faith, and I too will watch with you for its fulfilment." Cf. x. 102, and n. 1484.

No Comments Found

Subscribe