Surah 12. Yusuf, Ayah 18
| وَجَاءُوا عَلَىٰ قَمِيصِهِ بِدَمٍ كَذِبٍ ۚ قَالَ بَلْ سَوَّلَتْ لَكُمْ أَنْفُسُكُمْ أَمْرًا ۖ فَصَبْرٌ جَمِيلٌ ۖ وَاللَّهُ الْمُسْتَعَانُ عَلَىٰ مَا تَصِفُونَ |
| Transliteration | : | wa- jaa'o calaa qames. -hi bi- dam kadhib qaala bal sawwalat la- -kum anfus -kum 'amr(an) fa- s.abr jamel wa- 'allaah al- mustacaan calaa maa tas.ifon |
| Pickthall | : | And they came with false blood on his shirt. He said: Nay, but your minds have beguiled you into something. (My course is) comely patience. And Allah it is whose help is to be sought in that (predicament) which ye describe. |
| Asad | : | and they produced his tunic with false blood upon it. [But Jacob] exclaimed: "Nay, but it is your [own] minds that have made [so terrible] a happening seem a matter of little account to you!17 But [as for myself,] patience in adversity is most goodly [in the sight of God]; and it is to God [alone] that I pray to give me strength to bear the misfortune which you have described to me."18 |
| Malik | : | As proof they brought his shirt stained with false blood. "No!" He cried, "Your souls have tempted you to evil. I need good patience! Allah Alone can help me bear the loss you are speaking of." |
| Yusuf Ali | : | They stained his shirt with false blood. He said: "Nay but your minds have made up a tale (that may pass) with you. (For me) patience is most fitting: against that which ye assert it is Allah (alone) whose help can be sought"... 1651 1652 |
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.
Filter Comments




