Al-Quran Surah 13. Ar-Ra'd, Ayah 12

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
هُوَ الَّذِي يُرِيكُمُ الْبَرْقَ خَوْفًا وَطَمَعًا وَيُنْشِئُ السَّحَابَ الثِّقَالَ

Asad : HE IT IS who displays before you the lightning, to give rise to [both] fear and hope,27 and calls heavy clouds into being;
Khattab :

He is the One Who shows you lightning, inspiring ˹you with˺ hope and fear,1 and produces heavy clouds.

Malik : He is the One Who shows you lightning, which causes fear and hope, and brings up heavy clouds (with rain).
Pickthall : He it is Who showeth you the lightning, a fear and a hope, and raiseth the heavy clouds.
Yusuf Ali : It is He Who doth show you the lightning by way both of fear and of hope: it is He Who doth raise up the clouds heavy with (fertilizing) rain! 1818
Transliteration : Huwa allathee yureekumu albarqa khawfan watamaAAan wayunshio alssahaba alththiqala
PDF content

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

User Roles  
0 votes 0  dislikes 
Asad 27 I.e., hope of rain, which in the Qur'an frequently symbolizes faith and spiritual life. With this verse, the discourse returns to the theme enunciated at the beginning of this surah (verses {2-4}): namely, to the evidence of a consciously devised plan and purpose inherent in all nature and, thus, of the existence of God.

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 1818 Here then is the climax to the answer of the sarcastic challenge of the Unbelievers for punishment, in language of great sublimity. Why look to evil rather than to good?-to punishment rather than to mercy?-to the fear in the force and fire of the lightning rather than to the hope of good and abundant crops in the rain which will come behind the lightning clouds?
0 votes 0  dislikes 

 Hope of rain and fear of torment.