Al-Quran Surah 14. Ibrahim, Ayah 31

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
قُلْ لِعِبَادِيَ الَّذِينَ آمَنُوا يُقِيمُوا الصَّلَاةَ وَيُنْفِقُوا مِمَّا رَزَقْنَاهُمْ سِرًّا وَعَلَانِيَةً مِنْ قَبْلِ أَنْ يَأْتِيَ يَوْمٌ لَا بَيْعٌ فِيهِ وَلَا خِلَالٌ


Asad : [And] tell [those of] My servants who have attained to faith that they should be constant in prayer and spend [in Our way], secretly and openly, out of what We provide for them as sustenance,44 ere there come a Day when there will be no bargaining, and no mutual befriending.45
Khattab :

Tell My believing servants to establish prayer and donate from what We have provided for them—openly and secretly—before the arrival of a Day in which there will be no ransom or friendly connections.

Malik : O Prophet, tell My devotees who have believed, to establish Salah (regular five times daily prayers) and spend in charity openly and secretly out of the sustenance which We have given them, before the coming of that Day in which there will neither be trading nor any friendship.
Pickthall : Tell My bondmen who believe to establish worship and spend of that which We have given them, secretly and publicly, before a day cometh wherein there will be neither traffic nor befriending.
Yusuf Ali : Speak to My servants who have believed that they may establish regular prayers and spend (in charity) out of the Sustenance We have given them secretly and openly before the coming of a Day in which there will be neither mutual bargaining nor befriending. 1905 1906 1907
Transliteration : Qul liAAibadiya allatheena amanoo yuqeemoo alssalata wayunfiqoo mimma razaqnahum sirran waAAalaniyatan min qabli an yatiya yawmun la bayAAun feehi wala khilalun
PDF content
Tags 


Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 44 See surah {2}, note [4].
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 45 Cf. 2:254. According to the philologist Abu 'Ubaydah, as quoted by Razi, the expression bay' ("selling and buying" or "bargaining") denotes here the metaphorical "[giving and taking] ransom" which, as the Qur'an repeatedly stresses, will be inadmissible on the Day of Judgment (cf. 3:91 and the corresponding note [71], as well as 5:36, 10:54, 13:18, 39:47 and {70:11-l5}) similarly, the denial of khilal - which Abu 'Ubaydah regards as synonymous, in this context, with makhalah ("mutual befriending") - expresses the impossibility of "ransom" through intercession on Judgment Day, for "now, indeed, you have come unto Us in a lonely state, even as We created you in the first instance" (6:94).

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 1905 Putting ourselves back in the position in which the Muslim community found themselves in Makkah just before the Hijrat, we can imagine how much encouragement and consolation they needed from the preaching, the Faith, and the steadfast character of Al-Mustafa. Intolerant persecution was the order of the day; neither the life nor the property or reputation of the Muslims was safe. They are asked to find strength and tranquillity in prayer and in helping each other according to their needs and resources.
Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 1906 Here, as elsewhere, "Sustenance" is to be taken in the literal as well as the metaphorical sense. There were many among the Muslims who were poor, or slaves, or depressed, because they were deprived of the means of livelihood on account of their Faith. They were to be fed, clothed, and sheltered, by those who had means. Charity was to be ordinarily secret, so as to cut out all show or parade, and perhaps also lest the enemy should dry up those sources by unprincipled violence; but there must be much that had to be open and organised, so that all the needy could know where to go to be relieved.
Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 1907 The great Day of Reckoning would be one on which all values would be changed. Wealth, as understood in this world, would no longer count. Should we not therefore use any wealth we have in this life, to give here and receive there? Bai inlcudes all bargaining,-barter, purchase and sale, etc. In this world, where wealth has some value, let us spend it and get for ourselves "treasures in heaven." In the next life each man will stand on his merits and personal responsibility. One man cannot help another. Let us here help each other to become true and righteous, so that our personal account may be favourable there.

No Comments Found

Subscribe