Al-Quran Surah 14. Ibrahim, Ayah 36

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
رَبِّ إِنَّهُنَّ أَضْلَلْنَ كَثِيرًا مِنَ النَّاسِ ۖ فَمَنْ تَبِعَنِي فَإِنَّهُ مِنِّي ۖ وَمَنْ عَصَانِي فَإِنَّكَ غَفُورٌ رَحِيمٌ


Asad : for, verily, O my Sustainer, these [false objects of worship] have led many people astray! "Hence, [only] he who follows me [in this my faith] is truly of me;51 and as for him who disobeys me - Thou art, verily, much-forgiving, a dispenser of grace!
Khattab :

My Lord! They have caused many people to go astray. So whoever follows me is with me, and whoever disobeys me—then surely You are ˹still˺ All-Forgiving, Most Merciful.

Malik : O Rabb! They have indeed led many people astray (and they might led my descendants astray as well). Therefore, only those who follow my ways belong to me and I leave those to You who disobey me; surely You are Forgiving, Merciful.
Pickthall : My Lord! Lo! they have led many of mankind astray. But whoso followeth me, he verily is of me. And whoso disobeyeth me, still Thou art Forgiving, Merciful.
Yusuf Ali : "O my Lord! they have indeed led astray many among mankind: he then who follows my (ways) is of me and he that disobeys me but thou art indeed Oft-Forgiving Most Merciful.
Transliteration : Rabbi innahunna adlalna katheeran mina alnnasi faman tabiAAanee fainnahu minnee waman AAasanee fainnaka ghafoorun raheemun
PDF content
Tags 


No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 51 Thus, Abraham accepts God's verdict (given in 2:124) regarding the sinners from among his descendants.

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Subscribe