prev     go    next   

Surah 14. Ibrahim, Ayah 42



وَلَا تَحْسَبَنَّ اللَّهَ غَافِلًا عَمَّا يَعْمَلُ الظَّالِمُونَ ۚ إِنَّمَا يُؤَخِّرُهُمْ لِيَوْمٍ تَشْخَصُ فِيهِ الْأَبْصَارُ


Transliteration : wa- laa tah.sabanna 'allaah ghaafil(an) can maa yacmal az.- z.aalimon 'inna-maa yu'akhkhir -hum li- yawm tashkhas. fe -hi al- abs.aar
Pickthall : Deem not that Allah is unaware of what the wicked do. He but giveth them a respite till a day when eyes will stare (in terror).
Asad : AND DO NOT think that God is unaware of what the evildoers are doing: He but grants them respite until the Day when their eyes will stare in horror,55
Malik : Never think that Allah is unaware of what these unjust people are doing. He is only deferring their case to that Day when their eyes will be fixedly open,
Yusuf Ali : Think not that Allah doth not heed the deeds of those who do wrong. He but giveth them respite against a Day when the eyes will fixedly stare in horror
No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Filter Comments  

search-icon User Roles     Groups       
   
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 55 This verse connects with the last sentence of Abraham's prayer, namely, his reference to "the Day on which the [last] reckoning will come to pass". The wrongdoers mentioned here are those who indulge in the belief "that there are other powers that can rival God" (cf. verse {30} above), and thus commit the unforgivable sin of shirk. As regards the "respite" granted to them, see the first clause of 11:20 and the corresponding note [39].

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Bookmark
Clip page