Al-Quran Surah 14. Ibrahim, Ayah 43

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
مُهْطِعِينَ مُقْنِعِي رُءُوسِهِمْ لَا يَرْتَدُّ إِلَيْهِمْ طَرْفُهُمْ ۖ وَأَفْئِدَتُهُمْ هَوَاءٌ


Asad : the while they will be running confusedly to and fro, with their heads upraised [in supplication], unable to look away from what they shall behold,56 and their hearts an abysmal void.
Khattab :

rushing forth, heads raised, never blinking, hearts void.

Malik : they will be running in terror with their heads uplifted, staring but seeing nothing and their hearts utterly vacant.
Pickthall : As they come hurrying on in fear, their heads upraised, their gaze returning not to them, and their hearts as air.
Yusuf Ali : They are running forward with necks outstretched their heads uplifted their gaze returning not towards them and their hearts a (gaping) void. 1923
Transliteration : MuhtiAAeena muqniAAee ruoosihim la yartaddu ilayhim tarfuhum waafidatuhum hawaon
PDF content
Tags 


Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 56 Lit., "their gaze will not revert to them".

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 1923 A picture of horror. The evil ones, when they realise the situation, will be dazed; their eyes will stare without expression, and never move back; their necks will be outstretched; their heads uplifted in terror of the Judgment from on High; and their hearts become empty of all hope or intelligence as the physical heart might become empty of blood when the circulation stops. In this state they will press forward to Judgment.

No Comments Found

Subscribe