Al-Quran Surah 14. Ibrahim, Ayah 8

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
وَقَالَ مُوسَىٰ إِنْ تَكْفُرُوا أَنْتُمْ وَمَنْ فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا فَإِنَّ اللَّهَ لَغَنِيٌّ حَمِيدٌ

Asad : And Moses added: "If you should [ever] deny the truth - you and whoever else lives on earth, all of you - [know that,] verily, God is indeed self-sufficient, ever to be praised!"
Khattab :

Moses added, “If you along with everyone on earth were to be ungrateful, then ˹know that˺ Allah is indeed Self-Sufficient, Praiseworthy.”

Malik : Musa said: "If you and all the dwellers of the earth become thankless, you should know that He does not stand in need of any of you, surely Allah is the Self-sufficient, Praiseworthy."
Pickthall : And Moses said: Though ye and all who are in the earth prove thankless, lo! Allah verily is Absolute, Owner of Praise.
Yusuf Ali : And Moses said: "If ye show ingratitude ye and all on earth together--yet is Allah Free of all wants Worthy of all praise. 1880 1881
Transliteration : Waqala moosa in takfuroo antum waman fee alardi jameeAAan fainna Allaha laghaniyyun hameedun
PDF content

No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

User Roles  

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 1880 Ingratitude not only in feeling or words, but in disobedience, and wilful rejection and rebellion. If the whole of you band together against Allah, you do not detract from Allah's power one atom, because, Allah does not depend upon you for anything, and His goodness and righteousness and praiseworthiness cannot be called in question by your contumacy.
Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 1881 Cf- xxii. 64, xxix. 6, xxv. 15, lxvii. 38.

No Comments Found