Al-Quran Surah 15. Al-Hijr, Ayah 9

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ

Asad : Behold, it is We Ourselves who have bestowed from on high, step by step, this reminder:9 and, behold, it is We who shall truly guard it [from all corruption].10
Khattab :

It is certainly We Who have revealed the Reminder, and it is certainly We Who will preserve it.

Malik : Surely We have revealed this reminder (The Qur'an); and We will surely preserve it Ourself.
Pickthall : Lo! We, even We, reveal the Reminder, and lo! We verily are its Guardian.
Yusuf Ali : We have without doubt sent down the Message; and We will assuredly guard it (from corruption). 1944
Transliteration : Inna nahnu nazzalna alththikra wainna lahu lahafithoona
PDF content

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

User Roles  
0 votes 0  dislikes 
Asad 9 I.e., the Qur'an. The grammatical form nazzalna implies a gradual revelation ("step by step") over a period of time, as has been pointed out by Zamakhshari in his commentary on 2:23 (see the last sentence of my corresponding note [14]).
0 votes 0  dislikes 
Asad 10 This prophecy has been strikingly confirmed by the fact that the text of the Qur'an has remained free from all alterations, additions or deletions ever since it was enunciated by the Prophet in the seventh century of the Christian era; and there is no other instance of any book, of whatever description, which has been similarly preserved over such a length of time. The early-noted variants in the reading of certain words of the Qur'an, occasionally referred to by the classical commentators, represent no more than differences in respect of diacritical marks or of vocalisation, and, as a rule, do not affect the meaning of the passage in question. (See also note [11] on 85:22, explaining the expression lawh mahfuz.)

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 1944 The purity of the text of the Qur-an through fourteen centuries is a foretaste of the eternal care with which Allah's Truth is guarded through all ages. All corruptions, inventions, and accretions pass away, but Allah's pure and holy Truth will never suffer eclipse even though the whole world mocked at it and were bent on destroying it.

No Comments Found