Surah 16. An-Nahl, Ayah 1

Al-Qur'an Grammar      Prev      Go   Next  
أَتَىٰ أَمْرُ اللَّهِ فَلَا تَسْتَعْجِلُوهُ ۚ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ


Asad : GOD'S JUDGMENT is [bound to] come: do not, therefore, call for its speedy advent!1 Limitless is He in His glory and sublimely exalted above anything to which men may ascribe a share in His divinity!
Malik : Allah's commandment has come, so do not seek to hurry it on. Glory be to Him and Exalted be He above the shirk (associating other gods with Allah) that they practice!
Pickthall : The commandment of Allah will come to pass, so seek not ye to hasten it. Glorified and Exalted be He above all that they associate (with Him).
Yusuf Ali : (Inevitable) cometh (to pass) the Command of Allah: seek ye not then to hasten it: glory to Him and far is He above having the partners they ascribe unto Him! 2019
Transliteration : Ata amru Allahi fala tastaAAjiloohu subhanahu wataAAala AAamma yushrikoona
PDF content
Tags 


Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 1 Regarding this allusion to the incredulous inquiry of the unbelievers, see {6:57-58}, 8:32 and {10:50-51}, as well as the corresponding notes.

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 2019 This is an answer to the taunt of the Pagans, who said; "If there is a god, the One True God, as you say, with unified control, why does He not punish the wrong-doers at once?" The answer is; "The decree of Allah will inevitably come to pass; it will come soon enough; when it comes, you will wish it were delayed; how foolish of you to wish even to cut off your last hope of forgiveness?"
Subscribe