Al-Quran Surah 16. An-Nahl, Ayah 22

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
إِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌ وَاحِدٌ ۚ فَالَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ قُلُوبُهُمْ مُنْكِرَةٌ وَهُمْ مُسْتَكْبِرُونَ

Asad : Your God is the One God: but because of their false pride, the hearts of those who do not believe in the life to come refuse to admit this [truth].15
Khattab :

Your God is ˹only˺ One God. As for those who do not believe in the Hereafter, their hearts are in denial, and they are too proud.

Malik : Your God is One God; as for those who do not believe in the hereafter, they have faithless hearts and are puffed up with arrogance.
Pickthall : Your God is One God. But as for those who believe not in the Hereafter their hearts refuse to know, for they are proud.
Yusuf Ali : Your Allah is One Allah: as to those who believe not in the Hereafter their hearts refuse to know and they are arrogant. 2045
Transliteration : Ilahukum ilahun wahidun faallatheena la yuminoona bialakhirati quloobuhum munkiratun wahum mustakbiroona
PDF content

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

User Roles  
0 votes 0  dislikes 
Asad 15 I.e., they are too arrogant to accept the idea of man's utter dependence on, and responsibility to, a Supreme Being.

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 2045 Everything points to Allah, the One True Eternal God. If so, there is a Hereafter, for He has declared it. In so far as people do not believe this, the fault is in their Will; they do not wish to believe, and the motive behind is arrogance, the sin which brought about the fall of Iblis: ii. 34.

No Comments Found