Al-Quran Surah 16. An-Nahl, Ayah 28

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
الَّذِينَ تَتَوَفَّاهُمُ الْمَلَائِكَةُ ظَالِمِي أَنْفُسِهِمْ ۖ فَأَلْقَوُا السَّلَمَ مَا كُنَّا نَعْمَلُ مِنْ سُوءٍ ۚ بَلَىٰ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ


Asad : those whom the angels have gathered in death while they were still sinning against themselves!" Then will they [who are thus arraigned] proffer their submission, [saying:] "We did not [mean to] do any evil!"26 [But they will be answered:] "Yea, verily, God has full knowledge of all that you were doing!27
Khattab :

Those whose souls the angels seize while they wrong themselves will then offer ˹full˺ submission ˹and say falsely,˺ “We did not do any evil.” ˹The angels will say,˺ “No! Surely Allah fully knows what you used to do.

Malik : - those whom the angels cause to die while they were still engaged in doing injustice to their own souls. At the time of death they offer submission, saying: "We were not doing anything wrong." The angels will reply: "O Yea! How dare you deny! Certainly Allah is aware of what you were doing.
Pickthall : Whom the angels cause to die while they are wronging themselves. Then will they make full submission (saying): We used not to do any wrong. Nay! Surely Allah is Knower of what ye used to do.
Yusuf Ali : "(Namely) those whose lives the angels take in a state of wrongdoing to their own souls. Then would they offer submission (with the pretence) `We did no evil (knowingly).' " (The angels will reply) "Nay but verily Allah knoweth all that ye did; 2051 2052
Transliteration : Allatheena tatawaffahumu almalaikatu thalimee anfusihim faalqawoo alssalama ma kunna naAAmalu min sooin bala inna Allaha AAaleemun bima kuntum taAAmaloona
PDF content
Tags 


Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 26 Cf. 6:23 and the corresponding note, as well as 2:11.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 27 Sc., "and He will judge you on the basis of your motivation" - implying that their plea of ignorance is rejected in view of the fact that they were offered God's guidance through His revealed messages, which they deliberately scorned in their false pride and dismissed out of hand as "fables of ancient times" (see verses {22-24} above).

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 2051 That is, those who died in a state of Kufr, or rebellion against Allah, which was really wrong-doing against their own souls.
Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 2052 The excuse is a mere pretence. At first they were too dazed to reply. When they reply, they cannot deny the facts, but resort to the sinner's excuse of saying that they sinned through ignorance, and that their motives were not wrong. Such a plea raises a question of hidden thoughts which are difficult to appraise before a human tribunal. But here they are before their Divine Author, Who knows every secret of their souls, and before Whom no false plea can be of any value. So they are condemned.

No Comments Found

Subscribe