prev     go    next   

Surah 17. Al-Israa, Ayah 14



اقْرَأْ كِتَابَكَ كَفَىٰ بِنَفْسِكَ الْيَوْمَ عَلَيْكَ حَسِيبًا


Transliteration : iqra' kitaab -ka kafaa bi- nafs -ka al- yawm calay -ka h.aseb(an)
Pickthall : (And it will be said unto him): Read thy book. Thy soul sufficeth as reckoner against thee this day.
Asad : [and he will be told:] "Read this thy record! Sufficient is thine own self today to make out thine account!"18
Malik : saying: "Here is your book of deeds: read it. Today you yourself are sufficient to take your own account."
Yusuf Ali : (It will be said to him:) "Read thine (own) record: sufficient is thy soul this day to make out an account against thee." 2189
No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Filter Comments  

search-icon User Roles     Groups       
   
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 18 The "record" and the subsequent "account" represent man's total comprehension, on Judgment Day, of all his past life (Razl). This allegory occurs in the Qur'an in many formulations, e.g., in 37:19 or 39:68, and perhaps most incisively in {50: 22}- "now We have lifted from thee thy veil, and sharp is thy sight today!"

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 2189 Our true accusers are our own deeds. Why not look to them instead of vainly prying into something superstitious which we call a book of fortune or a book of omens?
Bookmark
Clip page