Al-Quran Surah 17. Al-Israa, Ayah 20

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
كُلًّا نُمِدُّ هَٰؤُلَاءِ وَهَٰؤُلَاءِ مِنْ عَطَاءِ رَبِّكَ ۚ وَمَا كَانَ عَطَاءُ رَبِّكَ مَحْظُورًا


Asad : All [of them] - these as well as those - do We freely endow with some of thy Sustainer's gifts, since thy Sustainer's giving is never confined [to one kind of man].
Khattab :

We provide both the former and the latter from the bounty of your Lord. And the bounty of your Lord can never be withheld.

Malik : We bestowed on all - these as well those - out of the bounties of your Rabb; the bounties of your Rabb are not confined.
Pickthall : Each do We supply, both these and those, from the bounty of thy Lord. And the bounty of thy Lord can never be walled up.
Yusuf Ali : Of the bounties of thy Lord We bestow freely on all these as well as those: the bounties of thy Lord are not closed (to anyone). 2200
Transliteration : Kullan numiddu haolai wahaolai min AAatai rabbika wama kana AAatao rabbika mahthooran
PDF content
Tags 


Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 2200 Allah's favours are showered on all,-the just and the unjust, the deserving and the undeserving. But there is a difference as explained in the last two verses.

No Comments Found

Subscribe