Al-Quran Surah 17. Al-Israa, Ayah 3

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
ذُرِّيَّةَ مَنْ حَمَلْنَا مَعَ نُوحٍ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَبْدًا شَكُورًا


Asad : O you descendants of those whom We caused to be borne [in the ark] with Noah! Behold, he was a most grateful servant [of Ours]!"
Khattab :

˹O˺ descendants of those We carried with Noah ˹in the Ark˺! He was indeed a grateful servant.”

Malik : You are the descendents of those whom We carried in the Ark with Nuh, and he was indeed a grateful devotee."
Pickthall : (They were) the seed of those whom We carried (in the ship) along with Noah. Lo! he was a grateful slave.
Yusuf Ali : O ye that are sprung from those whom We carried (in the Ark) with Noah! verily he was a devotee most grateful. 2172
Transliteration : Thurriyyata man hamalna maAAa noohin innahu kana AAabdan shakooran
PDF content
Tags 


No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 2172 After the Deluge of the time of Noah the only descendants of Noah were those who were saved in the Ark with him. They had special reason to celebrate the praises of Allah. But they relapsed into idolatry, sin, and abominations. They are reminded of the true and sincere devotion of Noah himself, as contrasted with the unworthiness of Noah's descendants, especially the Children of Israel.

No Comments Found

Subscribe