Al-Quran Surah 17. Al-Israa, Ayah 34

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
وَلَا تَقْرَبُوا مَالَ الْيَتِيمِ إِلَّا بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ حَتَّىٰ يَبْلُغَ أَشُدَّهُ ۚ وَأَوْفُوا بِالْعَهْدِ ۖ إِنَّ الْعَهْدَ كَانَ مَسْئُولًا

Asad : And do not touch the substance of an orphan, save to improve it, before he comes of age.42 And be true to every promise - for, verily, [on Judgment Day] you will be called to account for every promise which you have made!43
Khattab :

Do not come near the wealth of the orphan—unless intending to enhance it—until they attain maturity. Honour ˹your˺ pledges, for you will surely be accountable for them.

Malik : You shall not go near the property of an orphan, except with the good intention of improving it, until he attains his maturity. You shall fulfill your pledges; surely you shall be held accountable for your pledges.
Pickthall : Come not near the wealth of the orphan save with that which is better till he come to strength; and keep the covenant. Lo! of the covenant it will be asked.
Yusuf Ali : Come not nigh to the orphan's property except to improve it until he attains the age of full strength; and fulfil (every) engagement for (every) engagement will be enquired into (on the Day of Reckoning). 2217 2218 2219 2220
Transliteration : Wala taqraboo mala alyateemi illa biallatee hiya ahsanu hatta yablugha ashuddahu waawfoo bialAAahdi inna alAAahda kana masoolan
PDF content

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

User Roles  


  votes      0
  Farooque Chhapra    
  3 days 3 hours ago
As-Salamo ali Kum
How r u all doing?
I was browsing Ayah # 34 of Surah # 017.
I noticed the reference # vi 152 in Note # 2217
In fact, in Surah # 6, there are 120 Verses / Ayahs.
Just for your info and an appropriate correction.
TC, Salam to all.
Allah Ma'ak
0 votes 0  dislikes 
Asad 42 See surah {6}, note [149].
0 votes 0  dislikes 
Asad 43 Lit., "every promise shall be asked about" or "investigated".

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 2217 Cf. vi. 152, and other passages relating to orphans, e.g., ii. 220. If an orphan's property is touched at all, it should be to improve it, or to give him something better than he had before,-never to take a personal advantage for the benefit of the guardian. A bargain that may be quite fair as between two independent persons would be, under this verse, unfair as between a guardian and his orphan ward until the latter attains the full age of understanding.
Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 2218 Ashuddahu means the age when the orphan reaches his full maturity of strength and understanding, say between the ages of 18 and 30. The age of legal maturity may be 18 (as for certain purposes in India) or 21 (as in England). For certain purposes in Muslim law it may be less than 18. In the orphan's interest a much stricter standard is required in his case.
Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 2219 The definite article al has here a generic meaning, and is best translated by "every".
Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 2220 From the context the engagements referred to would relate to beneficial contracts connected with the orphan's property or promises or undertakings given by the guardian or implied in the terms of his appointment. But the words are general and may be interpreted in the general sense. Note that this sentence does not occur in the similar passage in vi. 152, where there was a discussion of social laws: it is appropriate here, where the discussion is about the guardian's personal and individual responsibility.

No Comments Found