Al-Quran Surah 17. Al-Israa, Ayah 35

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
وَأَوْفُوا الْكَيْلَ إِذَا كِلْتُمْ وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ ۚ ذَٰلِكَ خَيْرٌ وَأَحْسَنُ تَأْوِيلًا

Asad : And give full measure whenever you measure, and weigh with a balance that is true:44 this will be [for your own] good, and best in the end.
Khattab :

Give in full when you measure, and weigh with an even balance. That is fairest and best in the end.

Malik : You shall give full measure, when you measure, and weigh with even scale; this is the best way and will prove to be the best in the end.
Pickthall : Fill the measure when ye measure, and weigh with a right balance; that is meet, and better in the end.
Yusuf Ali : Give full measure when ye measure and weigh with a balance that is straight: that is the most fitting and the most advantageous in the final determination. 2221
Transliteration : Waawfoo alkayla itha kiltum wazinoo bialqistasi almustaqeemi thalika khayrun waahsanu taweelan
PDF content

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

User Roles  
0 votes 0  dislikes 
Asad 44 Lit., "straight" (mustaqim)-a term which in the Qur'an has invariably a spiritual or moral connotation. Hence, as in the similar phrase in {6: 152}, the above injunction applies not merely to commercial transactions but to all dealings between man and man.

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 2221 Giving just measure and weight is not only right in itself but is ultimately to the best advantage of the person who gives it.

No Comments Found