وَمَنْ كَانَ فِي هَٰذِهِ أَعْمَىٰ فَهُوَ فِي الْآخِرَةِ أَعْمَىٰ وَأَضَلُّ سَبِيلًا |
Asad | : | for whoever is blind [of heart] in this [world] will be blind in the life to come [as well], and still farther astray from the path [of truth].87 |
Khattab | : | But whoever is blind ˹to the truth˺ in this ˹world˺ will be blind in the Hereafter, and ˹even˺ far more astray from the ˹Right˺ Way. |
Malik | : | But those who have played blind in this world will be blind in the hereafter, rather worse than blind in finding the Way to Salvation. |
Pickthall | : | Whoso is blind here wilt be blind in the Hereafter, and yet further from the road. |
Yusuf Ali | : | But those who were blind in this world will be blind in the Hereafter and most astray from the Path. 2268 |
Transliteration | : | Waman kana fee hathihi aAAma fahuwa fee alakhirati aAAma waadallu sabeelan |
Thanks for visiting Alim.org, The Alim Foundation's flagship site that provides the world's only social network built around Qur'an, Hadith, and other classical sources of Islamic knowledge.
We are a free service run by many volunteers and we need your help to stay that way. Please consider a small donation(tax-deductible in the USA) to help us improve Alim.org by adding more content and getting faster servers.
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.