Al-Quran Surah 17. Al-Israa, Ayah 74

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
وَلَوْلَا أَنْ ثَبَّتْنَاكَ لَقَدْ كِدْتَ تَرْكَنُ إِلَيْهِمْ شَيْئًا قَلِيلًا


Asad : And had We not made thee firm [in faith], thou might have inclined to them a little89 -
Khattab :

Had We not made you steadfast, you probably would have inclined to them a little,

Malik : Had We not strengthened your faith, you might have made some compromise with them.
Pickthall : And if We had not made thee wholly firm thou mightest almost have inclined unto them a little.
Yusuf Ali : And had We not given thee strength thou wouldst nearly have inclined to them a little. 2270
Transliteration : Walawla an thabbatnaka laqad kidta tarkanu ilayhim shayan qaleelan
PDF content
Tags 


No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 89 The implication is that the Prophet's deep faith made it impossible for him to consider anything of this kind.

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 2270 From a purely human point of view it may seem policy to make a small "concession" to men's weakness in order to fulfil a divine mission. But the divine Messenger is given special strength to resist such temptations.

No Comments Found

Subscribe