Al-Quran Surah 17. Al-Israa, Ayah 96

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
قُلْ كَفَىٰ بِاللَّهِ شَهِيدًا بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ ۚ إِنَّهُ كَانَ بِعِبَادِهِ خَبِيرًا بَصِيرًا


Asad : Say: "None can bear witness between me and you as God does: verily, fully aware is He of His creatures, and He sees all [that is in their hearts]."
Khattab :

Say, “Sufficient is Allah as a Witness between me and you. He is certainly All-Knowing, All-Seeing of His servants.”

Malik : Say: "Sufficient is Allah as a witness between me and you. He is the One Who is Aware and Observant of His servants."
Pickthall : Say: Allah sufficeth for a witness between me and you Lo! He is Knower, Seer of His slaves.
Yusuf Ali : Say: "Enough is Allah for a witness between me and you: for He is well-acquainted with His servants and He sees (all things)." 2301
Transliteration : Qul kafa biAllahi shaheedan baynee wabaynakum innahu kana biAAibadihi khabeeran baseeran
PDF content
Tags 


No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 2301 'If you want a real witness, it is not these sorts of fancy miracles, but the witness of the true ever-living God. Purify your hearts, and ask Him in true contrition and repentance, and He will guide you and show you the Way'.

No Comments Found

Subscribe