Al-Quran Surah 17. Al-Israa, Ayah 99

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
۞ أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّ اللَّهَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ قَادِرٌ عَلَىٰ أَنْ يَخْلُقَ مِثْلَهُمْ وَجَعَلَ لَهُمْ أَجَلًا لَا رَيْبَ فِيهِ فَأَبَى الظَّالِمُونَ إِلَّا كُفُورًا


Asad : Are they, then, not aware that God, who has created the heavens and the earth, has the power to create them anew in their own likeness,114 having, beyond any doubt, set a term for their resurrection?115 However, all [such] evildoers are unwilling to accept anything but blasphemy!116
Khattab :

Have they not realized that Allah, Who created the heavens and the earth, can ˹easily˺ re-create them? He has ˹already˺ set for them a time, about which there is no doubt. But the wrongdoers persist in denial.

Malik : Can they not see that Allah Who has created the heavens and the earth has power to create the people like them? He has set a deadline for their lives, there is no doubt about it: yet the wrongdoers refuse to do anything except deny.
Pickthall : Have they not seen that Allah Who created the heavens and the earth is Able to create the like of them, and hath appointed for them an end whereof there is no doubt? But the wrong-doers refuse aught save disbelief.
Yusuf Ali : See they not that Allah Who created the heavens and the earth has power to create the like of them (anew)? Only He has decreed a term appointed of which there is no doubt. But the unjust refuse (to receive it) except with ingratitude. 2305 2306
Transliteration : Awalam yaraw anna Allaha allathee khalaqa alssamawati waalarda qadirun AAala an yakhluqa mithlahum wajaAAala lahum ajalan la rayba feehi faaba alththalimoona illa kufooran
PDF content
Tags 


Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 114 Lit., "to create the like of them" - i.e., to resurrect them individually, each of them having the same identity (or "likeness") which he or she had before death.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 115 Lit., "a term (ajal) for them". Since ajal denotes, primarily, "a specified term [at which something falls due]", it obviously relates here to the inescapable fact of resurrection.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 116 See notes [98] and [105] above.

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 2305 Allah, Who created all that is in the heavens and on earth, has surely the power to revive the life of individual souls after their bodies have perished,-and revive them with memories of their past life and for a continuation of their spiritual history. Only He has fixed a term for each stage of our existence, which we can neither prolong nor shorten.
Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 2306 This phrase carries us back to xvii. 89, after we began the argument about the real motives for the rejection of the Qur-an by sceptics. The argument is now closed in a sort of minor circle within the major circle sketched in n. 2304 above.

No Comments Found

Subscribe