Al-Quran Surah 18. Al-Kahf, Ayah 101

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
الَّذِينَ كَانَتْ أَعْيُنُهُمْ فِي غِطَاءٍ عَنْ ذِكْرِي وَكَانُوا لَا يَسْتَطِيعُونَ سَمْعًا


Asad : those whose eyes had been veiled against any remembrance of Me because they could not bear to listen [to the voice of truth]!
Khattab :

those who turned a blind eye to My Reminder1 and could not stand listening ˹to it˺.

Malik : who had turned a blind eye to My admonition and a deaf ear to My warning.
Pickthall : Those whose eyes were hoodwinked from My reminder, and who could not bear to hear.
Yusuf Ali : (Unbelievers) whose eyes had been under a veil from Remembrance of Me and who had been unable even to hear. 2447
Transliteration : Allatheena kanat aAAyunuhum fee ghitain AAan thikree wakanoo la yastateeAAoona samAAan
PDF content
Tags 


No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 2447 Those very men who refused to see the many Signs of Allah which in this world convey His Message and to hear the Word of the Lord when it came to them, will then see without any mistake the consequences fully brought up before them.
   
0 votes 0  dislikes 
29374

 i.e., the Quran.

Subscribe