الَّذِينَ كَانَتْ أَعْيُنُهُمْ فِي غِطَاءٍ عَنْ ذِكْرِي وَكَانُوا لَا يَسْتَطِيعُونَ سَمْعًا |
Asad | : | those whose eyes had been veiled against any remembrance of Me because they could not bear to listen [to the voice of truth]! |
Khattab | : | those who turned a blind eye to My Reminder1 and could not stand listening ˹to it˺. |
Malik | : | who had turned a blind eye to My admonition and a deaf ear to My warning. |
Pickthall | : | Those whose eyes were hoodwinked from My reminder, and who could not bear to hear. |
Yusuf Ali | : | (Unbelievers) whose eyes had been under a veil from Remembrance of Me and who had been unable even to hear. 2447 |
Transliteration | : | Allatheena kanat aAAyunuhum fee ghitain AAan thikree wakanoo la yastateeAAoona samAAan |
Thanks for visiting Alim.org, The Alim Foundation's flagship site that provides the world's only social network built around Qur'an, Hadith, and other classical sources of Islamic knowledge.
We are a free service run by many volunteers and we need your help to stay that way. Please consider a small donation(tax-deductible in the USA) to help us improve Alim.org by adding more content and getting faster servers.
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.