Al-Quran Surah 18. Al-Kahf, Ayah 41

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
أَوْ يُصْبِحَ مَاؤُهَا غَوْرًا فَلَنْ تَسْتَطِيعَ لَهُ طَلَبًا


Asad : or its water sinks deep into the ground, so that thou wilt never be able to find it again!"
Khattab :

Or its water may sink ˹into the earth˺, and then you will never be able to seek it out.”

Malik : Or its' water may dry out and you may never be able to find it."
Pickthall : Or some morning the water thereof will he lost in the earth so that thou canst not make search for it.
Yusuf Ali : "Or the water of the garden will run off underground so that thou wilt never be able to find it." 2381
Transliteration : Aw yusbiha maoha ghawran falan tastateeAAa lahu talaban
PDF content
Tags 


Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 2381 The punishment was that of thunderbolts (husbanan), but the general meaning of the word includes any punishment by way of a reckoning (hisab), and I think that an earthquake is also implied, as it alters water-courses, diverts channels underground, throws up silt and sand, and covers large areas with ruin.

No Comments Found

Subscribe