Al-Quran Surah 18. Al-Kahf, Ayah 46

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
الْمَالُ وَالْبَنُونَ زِينَةُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۖ وَالْبَاقِيَاتُ الصَّالِحَاتُ خَيْرٌ عِنْدَ رَبِّكَ ثَوَابًا وَخَيْرٌ أَمَلًا

Asad : Wealth and children are an adornment of this world's life: but good deeds, the fruit whereof endures forever, are of far greater merit in thy Sustainer's sight, and a far better source of hope.49
Khattab :

Wealth and children are the adornment of this worldly life, but the everlasting good deeds are far better with your Lord in reward and in hope.1 

Malik : Likewise, wealth and children are an attraction of this worldly life; yet honorable deeds that last forever are better rewarded by your Rabb and hold for you a better hope of salvation.
Pickthall : Wealth and children are an ornament of life of the world. But the good deeds which endure are better in thy Lord's sight for reward, and better in respect of hope.
Yusuf Ali : Wealth and sons are allurements of the life of this world: but the things that endure Good Deeds are best in the sight of thy Lord as rewards and best as (the foundation for) hopes. 2387
Transliteration : Almalu waalbanoona zeenatu alhayati alddunya waalbaqiyatu alssalihatu khayrun AAinda rabbika thawaban wakhayrun amalan
PDF content

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

User Roles  
0 votes 0  dislikes 
Asad 49 Lit., "are better in thy Sustainer's sight as regards merit, and better as regards hope". The expression al-bagiyat as-salihat ("good deeds, the fruit whereof endures forever") occurs in the Qur'an twice - in the above verse as well as in {19: 76}.

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 2387 Other things are fleeting: but Good Deeds have a lasting value in the sight of Allah. They are best as (or for) rewards in two ways: (1) they flow from us by the Grace of Allah, and are themselves rewards for our Faith: (2) they become the foundation of our hopes for the highest rewards in the Hereafter.
0 votes 0  dislikes 

 This refers to good deeds that will benefit the believer in the Hereafter such as prayers or praises of Allah such as saying: ‘Subḥâna-Allâh’ (Glory be to Allah), ‘Alḥamdulillâh’ (Praise be to Allah), ‘Lâ ilâha illa-Allâh’ (There is no god ˹worthy of worship˺ except Allah), and ‘Allâhu akbar’ (Allah is the Greatest).