Al-Quran Surah 18. Al-Kahf, Ayah 47

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
وَيَوْمَ نُسَيِّرُ الْجِبَالَ وَتَرَى الْأَرْضَ بَارِزَةً وَحَشَرْنَاهُمْ فَلَمْ نُغَادِرْ مِنْهُمْ أَحَدًا


Asad : Hence, [bear in mind] the Day on which We shall cause the mountains to disappear and thou shalt behold the earth void and bare: for [on that Day] We will [resurrect the dead and] gather them all together, leaving out none of them.
Khattab :

˹Beware of˺ the Day We will blow the mountains away, and you will see the earth laid bare. And We will gather all ˹humankind˺, leaving none behind.

Malik : You should prepare for that Day when We will set the mountains in motion and you will see the earth as a barren waste; when We shall assemble mankind all together, leaving not even a single soul behind.
Pickthall : And (bethink you of) the Day when We remove the hills and ye see the earth emerging, and We gather them together so as to leave not one of them behind.
Yusuf Ali : One Day We shall remove the mountains and thou wilt see the earth as a level stretch and We shall gather them all together nor shall We leave out any one of them. 2388
Transliteration : Wayawma nusayyiru aljibala watara alarda barizatan wahasharnahum falam nughadir minhum ahadan
PDF content
Tags 


Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 2388 On the Day of Judgment none of our present landmarks will remain.

No Comments Found

Subscribe