Al-Quran Surah 18. Al-Kahf, Ayah 84

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
إِنَّا مَكَّنَّا لَهُ فِي الْأَرْضِ وَآتَيْنَاهُ مِنْ كُلِّ شَيْءٍ سَبَبًا


Asad : Behold, We established him securely on earth, and endowed him with [the knowledge of] the right means to achieve anything82 [that he might set out to achieve];
Khattab :

Surely We established him in the land, and gave him the means to all things.

Malik : Indeed We established his power in the land and We gave him all kinds of ways and means.
Pickthall : Lo! We made him strong in the land and gave unto every thing a road.
Yusuf Ali : Verily We established his power on earth and We gave him the ways and the means to all ends. 2429
Transliteration : Inna makkanna lahu fee alardi waataynahu min kulli shayin sababan
PDF content
Tags 


Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 82 According to Ibn 'Abbes, Mujahid, Sa'id ibn Jubayr, 'Ikrimah, Qatadah and Ad-Dahhak (all of them quoted by Ibn Kathir), the term sabab - lit., "a means to achieve [anything]" - denotes, in this context, the knowledge of the right means for the achievement of a particular end.

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 2429 Great was his power and great were his opportunities ("ways and means"), which he used for justice and righteousness. But he recognised that his power and opportunities were given to him as a trust by Allah. He had faith, and did not forget Allah.

No Comments Found

Subscribe