Al-Quran Surah 18. Al-Kahf, Ayah 87

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
قَالَ أَمَّا مَنْ ظَلَمَ فَسَوْفَ نُعَذِّبُهُ ثُمَّ يُرَدُّ إِلَىٰ رَبِّهِ فَيُعَذِّبُهُ عَذَابًا نُكْرًا

Asad : He answered: "As for him who does wrong [unto others87 ] - him shall we, in time, cause to suffer; and thereupon he shall be referred to his Sustainer, and He will cause him to suffer with unnameable suffering.88
Khattab :

He responded, “Whoever does wrong will be punished by us, then will be returned to their Lord, Who will punish them with a horrible torment.

Malik : He said: "Anyone Who will do wrong shall be punished; then will he return to his Rabb and be sternly punished by Him.
Pickthall : He said: As for him who doeth wrong, we shall punish him, and then he will be brought back unto, his Lord, who will punish him with awful punishment!
Yusuf Ali : He said: "Whoever doth wrong him shall we punish; then shall he be sent back to his Lord; and He will punish him with a punishment unheard-of (before). 2432
Transliteration : Qala amma man thalama fasawfa nuAAaththibuhu thumma yuraddu ila rabbihi fayuAAaththibuhu AAathaban nukran
PDF content

No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

User Roles  
0 votes 0  dislikes 
Asad 87 Cf. 11:117 and the corresponding note [149].
0 votes 0  dislikes 
Asad 88 I.e., in the hereafter - implying that nothing that pertains to the life to come could ever be imagined or defined in terms of human experience.

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 2432 Though most powerful among kings, he remembered that his power was but human, and given by Allah. His punishments were but tentative, to preserve the balance of this life as he could appraise it. Even if his punishment was capital ("wrong doer sent back to his Lord") it was nothing compared to the dire consequences of sin, in the final Justice of Allah.

No Comments Found