Al-Quran Surah 19. Maryam, Ayah 40

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
إِنَّا نَحْنُ نَرِثُ الْأَرْضَ وَمَنْ عَلَيْهَا وَإِلَيْنَا يُرْجَعُونَ


Asad : Behold, We alone shall remain after the earth and all who live on it have passed away,30 and [when] unto Us all will have been brought back.
Khattab :

Indeed, it is We Who will succeed the earth and whoever is on it. And to Us they will ˹all˺ be returned.

Malik : Ultimately, all things will perish and it is We, Who will inherit the earth and all that is on it, and to Us shall they return.
Pickthall : Lo! We inherit the earth and all who are thereon, and unto Us they are returned.
Yusuf Ali : It is We Who will inherit the earth and all beings thereon: to Us will they all be returned. 2492
Transliteration : Inna nahnu narithu alarda waman AAalayha wailayna yurjaAAoona
PDF content
Tags 


No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 30 Lit., "We alone shall inherit the earth and all who are on it". For an explanation of this metaphoric use of the concept of "inheritance", see surah {15}, note [22].

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 2492 Cf. iii. 180. n. 485; xv. 23 n. 1964, Material property passes from one to another: when one dies, another inherits it. Allah gives life and death, and all that survives after physical death goes back to Allah, the original source of all things.

No Comments Found

Subscribe