| Transliteration | : | 'in(na) -naa nah.nu narith al- 'ard. wa- man calay -haa wa- 'ilay -naa yurjacon |
| Pickthall | : | Lo! We inherit the earth and all who are thereon, and unto Us they are returned. |
| Asad | : | Behold, We alone shall remain after the earth and all who live on it have passed away,30 and [when] unto Us all will have been brought back. |
| Malik | : | Ultimately, all things will perish and it is We, Who will inherit the earth and all that is on it, and to Us shall they return. |
| Yusuf Ali | : | It is We Who will inherit the earth and all beings thereon: to Us will they all be returned. 2492 |
Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.
Filter Comments




