Al-Quran Surah 19. Maryam, Ayah 47

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
قَالَ سَلَامٌ عَلَيْكَ ۖ سَأَسْتَغْفِرُ لَكَ رَبِّي ۖ إِنَّهُ كَانَ بِي حَفِيًّا


Asad : [Abraham] replied: "Peace be upon thee! I, ask my Sustainer to forgive thee: for, behold, He has always been kind unto me.
Khattab :

Abraham responded, “Peace be upon you! I will pray to my Lord for your forgiveness. He has truly been Most Gracious to me.

Malik : Ibrahim said: "Peace be upon you: I will pray to my Rabb for your forgiveness, surely He is ever Kind to me.
Pickthall : He said: Peace be unto thee! I shall ask forgiveness of my Lord for thee. Lo! He was ever gracious unto me.
Yusuf Ali : Abraham said: "Peace be on thee: I will pray to my Lord for thy forgiveness: for He is to me Most Gracious. 2499
Transliteration : Qala salamun AAalayka saastaghfiru laka rabbee innahu kana bee hafiyyan
PDF content
Tags 


Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 2499 Cf. ix. 114, where this promise of Abraham to pray for his father is referred to, and its limitations pointed out.

No Comments Found

Subscribe