Al-Quran Surah 2. Al-Baqara, Ayah 144

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
قَدْ نَرَىٰ تَقَلُّبَ وَجْهِكَ فِي السَّمَاءِ ۖ فَلَنُوَلِّيَنَّكَ قِبْلَةً تَرْضَاهَا ۚ فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ ۚ وَحَيْثُ مَا كُنْتُمْ فَوَلُّوا وُجُوهَكُمْ شَطْرَهُ ۗ وَإِنَّ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ لَيَعْلَمُونَ أَنَّهُ الْحَقُّ مِنْ رَبِّهِمْ ۗ وَمَا اللَّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا يَعْمَلُونَ


Asad : We have seen thee [O Prophet] often turn thy face towards heaven [for guidance]: and now We shall indeed make thee turn in prayer in a direction which will fulfil thy desire. Turn, then, thy face towards the Inviolable House of Worship; and wherever you all may be, turn your faces towards it [in prayer]. And, verily, those who have been vouchsafed revelation aforetime know well that this [commandment] comes in truth from their Sustainer; and God is not unaware of what they do.
Khattab :

Indeed, We see you ˹O Prophet˺ turning your face towards heaven. Now We will make you turn towards a direction ˹of prayer˺ that will please you. So turn your face towards the Sacred Mosque ˹in Mecca˺—wherever you are, turn your faces towards it. Those who were given the Scripture certainly know this to be the truth from their Lord. And Allah is never unaware of what they do.

Malik : O Muhammad, many a time We noticed you turning your face towards heaven; now We will make you turn towards a Qiblah that will please you. Turn your face during Salah towards the Sacred Mosque (Ka'bah); wherever you are turn your face in that direction. The people of the Book know this to be the truth from their Rabb. Allah is not unaware of what they do.
Pickthall : We have seen the turning of thy face to heaven (for guidance, O Muhammad). And now verily We shall make thee turn (in prayer) toward a qiblah which is dear to thee. So turn thy face toward the Inviolable Place of Worship, and ye (O Muslims), wheresoever ye may be, turn your faces when ye pray) toward it. Lo! those who have received the Scripture know that (this Revelation) is the Truth from their Lord. And Allah is not unaware of what they do.
Yusuf Ali : We see the turning of thy face (for guidance) to the heavens; now shall We turn thee to a Qiblah that shall please thee. Turn then thy face in the direction of the Sacred Mosque; wherever ye are turn your faces in that direction. The people of the book know well that that is the truth from their Lord nor is Allah unmindful of what they do. 147 148 149
Transliteration : Qad nara taqalluba wajhika fee alssamai falanuwalliyannaka qiblatan tardaha fawalli wajhaka shatra almasjidi alharami wahaythu ma kuntum fawalloo wujoohakum shatrahu wainna allatheena ootoo alkitaba layaAAlamoona annahu alhaqqu min rabbihim wama Allahu bighafilin AAamma yaAAmaloona
PDF content
Tags 


Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 147 This shows the sincere desire of Mustafa to seek light from above in the matter of the Qibla. Until the organisation of his own People into a well-knit community, with its distinctive laws and ordinances, he followed a practice based on the fact that the Jews and Christians looked upon Jerusalem as a sacred city. But there was no universal Qibla among them. Some Jews turned towards Jerusalem, especially during the Captivity, as we shall see later. At the time of our Prophet, Jerusalem was in the hands of the Byzantine Empire, which was Christian. But the Christians oriented their churches to the East (hence the word "orientation") which is a point of the compass, and not the direction of any sacred place. The fact of the altar being in the East does not mean that every worshipper has his face to the east; for, according at least to modern practice, the seats in a church are so placed that different worshippers may face in different directions. The Preacher of Unity naturally wanted, in this as in other matters, a symbol of complete unity, and his heart was naturally delighted when the Qibla towards the Ka'ba was settled. Its connection with Abraham gave it great antiquity; its character of being an Arab centre made it appropriate when the Message came in Arabic, and was preached through the union of the Arabs; at the time it was adopted, the little Muslim community was shut out of it, being exiles in Medina, but it became a symbol of hope and eventual triumph, of which Muhammad lived to see the fulfilment; and it also became the centre and gathering ground of all peoples in the universal pilgrimage, which was instituted with it.
Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 148 The sacred Mosque: The Ka'ba in the sacred city of Mecca. It is not correct to suggest that the command making the Ka'ba the Qibla abrogates ii. 115, where it is stated that East and West belong to God, and He is everywhere. This is perfectly true at all times, before and after the institution of the Qibla. As if to emphasise this, the same words about East and West are repeated in this very passage; see ii, 142 above. Where the Itqan mentions mansukh in this connection, I am sorry I cannot follow that opinion, unless mansukh is defined in a special way, as some of the commentators do.
Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 149 Glimmerings of such a Qibla were already foreshadowed in Jewish and Christian practice but its universality was only perfected in Islam.

No Comments Found

Subscribe