Al-Quran Surah 2. Al-Baqara, Ayah 247

Al-Quran Grammar      Prev      Go   Next  
وَقَالَ لَهُمْ نَبِيُّهُمْ إِنَّ اللَّهَ قَدْ بَعَثَ لَكُمْ طَالُوتَ مَلِكًا ۚ قَالُوا أَنَّىٰ يَكُونُ لَهُ الْمُلْكُ عَلَيْنَا وَنَحْنُ أَحَقُّ بِالْمُلْكِ مِنْهُ وَلَمْ يُؤْتَ سَعَةً مِنَ الْمَالِ ۚ قَالَ إِنَّ اللَّهَ اصْطَفَاهُ عَلَيْكُمْ وَزَادَهُ بَسْطَةً فِي الْعِلْمِ وَالْجِسْمِ ۖ وَاللَّهُ يُؤْتِي مُلْكَهُ مَنْ يَشَاءُ ۚ وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ


Asad : And their prophet said unto those elders:237 "Behold, now God has raised up Saul to be your king." They said: "How can he have dominion over us when we have a better claim to dominion than he, and he has not [even] been endowed with abundant wealth?" [The prophet] replied: "Behold, God has exalted him above you, and endowed him abundantly with knowledge and bodily perfection. And God bestows His dominion238 upon whom He wills: for God is infinite, all-knowing."
Khattab :

Their prophet told them, “Allah has appointed Saul1 to be your king.” They protested, “How can he be our king when some of us are more deserving of kingship than he, and he has not been blessed with vast riches?” He replied, “Allah has chosen him over you and blessed him with knowledge and stature. Allah grants kingship to whoever He wills. And Allah is All-Bountiful, All-Knowing.”

Malik : Their Prophet told them: "Allah has appointed Talut to be your king." They replied: "How can he be our king when some of us are more deserving than him? Besides he is not rich." The Prophet said: "Allah has chosen him to rule over you and blessed him with knowledge and stature. Allah grants kingship to whom He pleases and Allah has boundless knowledge."
Pickthall : Their Prophet said unto them: Lo! Allah hath raised up Saul to be a king for you. They said: How can he have kingdom over us when we are more deserving of the kingdom than he is, since he hath not been given wealth enough? He said: Lo! Allah hath chosen him above you, and hath increased him abundantly in wisdom and stature. Allah bestoweth His sovereignty on whom He will. Allah is All Embracing, All Knowing.
Yusuf Ali : Their Prophet said to them: "Allah hath appointed Talut as king over you." They say: "How can he exercise authority over us when we are better fitted than he to exercise authority and he is not even gifted with wealth in abundance?" He said: "Allah hath chosen him above you and hath gifted him abundantly with knowledge and bodily prowess; Allah granteth His authority to whom He pleaseth. Allah careth for all and He knoweth all things." 280
Transliteration : Waqala lahum nabiyyuhum inna Allaha qad baAAatha lakum taloota malikan qaloo anna yakoonu lahu almulku AAalayna wanahnu ahaqqu bialmulki minhu walam yuta saAAatan mina almali qala inna Allaha istafahu AAalaykum wazadahu bastatan fee alAAilmi waaljismi waAllahu yutee mulkahu man yashao waAllahu wasiAAun AAaleemun
PDF content
Tags 


Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Comment Filters >>
Filter Comments  

search-icon
User Roles  
Groups  
NO ADVERTISEMENT OR PROMOTION, PLEASE.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 237 Lit., "to them" - but the next sentence shows that the elders were thus addressed by Samuel.
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 238 An allusion to the Qur'anic doctrine that all dominion and all that may be "owned" by man belongs to God alone, and that man holds it only in trust from Him.

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 280 Talut is the Arabic name for Saul, who was tall and handsome, but belonged to the tribe of Bejamin, the smallest tribe in Israel. His worldly belongings were slender, and it was when he went out to search for some asses which had been lost from his father's house that he met Samuel and was anointed king by him. The people's fickleness appeared immediately he was named. They raised all sorts of petty objections to him. The chief consideration in their minds was selfishness: each one wanted to be leader and king himself, instead of desiring sincerely the good of the people as a whole, as a leader should do.
   
0 votes 0  dislikes 
28935

 Ṭalûṭ.

Subscribe