قُلْنَا ٱهْبِطُوا۟ مِنْهَا جَمِيعًا ۖ فَإِمَّا يَأْتِيَنَّكُم مِّنِّى هُدًى فَمَن تَبِعَ هُدَاىَ فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ 
  Quln a  ihbi t oo minh a  jameeAAan faimm a  yatiyannakum minnee hudan faman tabiAAa hud a ya fal a  khawfun AAalayhim wal a  hum ya h zanoon a      [For although] We did say, "Down with you all from this [state],"
    there shall, nonetheless, most certainly come unto you guidance
    from Me: and those who follow My guidance need have no fear, and
    neither shall they grieve;
   - Mohammad Asad
     
"Get out from here all of you," We said at the time of Adam's    departure from Paradise. "There will come to you a guidance from    Me, those who accept and follow it shall have nothing to fear or    to regret.
   - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
   We said, 'Descend all of you! Then when guidance comes to you from Me, whoever follows it, there will be no fear for them, nor will they grieve.
   - Mustafa Khattab
     
We said: Go down, all of you, from hence; but verily there cometh    unto you from Me a guidance; and whoso followeth My guidance,    there shall no fear come upon them neither shall they grieve.
   - Marmaduke Pickthall
   We said: "Get ye down all from here; and if as is sure there    comes to you guidance from Me" whosoever follows My guidance on    them shall be no fear nor shall they grieve. 56
   - Abdullah Yusuf Ali