prev     go    next   

Surah 2. Al-Baqara, Ayah 98



مَنْ كَانَ عَدُوًّا لِلَّهِ وَمَلَائِكَتِهِ وَرُسُلِهِ وَجِبْرِيلَ وَمِيكَالَ فَإِنَّ اللَّهَ عَدُوٌّ لِلْكَافِرِينَ


Transliteration : man kaana cadow li- 'allaah wa- malaa'ikah -hi wa- rusul -hi wa- jibrel wa- mekaal fa- 'inna 'allaah cadow li- al- kaafiren
Pickthall : Who is an enemy to Allah, and His angels and His messengers, and Gabriel and Michael! Then, lo! Allah (Himself) is an enemy to the disbelievers.
Asad : "whosover is an enemy of God and His angels and His message-bearers, including Gabriel and Michael, [should know that,] verily, God is the enemy of all who deny the truth."80
Malik : Let them know that whoever is an enemy to Allah, His angels, His Rasools, Jibra'el (Gabriel) and Mika'el (Michael); Allah is an enemy to such unbelievers.
Yusuf Ali : Whoever is an enemy to Allah and His angels and apostles to Gabriel and Michael Lo! Allah is an enemy to those who reject faith.
No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Filter Comments  

search-icon User Roles     Groups       
   
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 80 According to several authentic Traditions, some of the learned men from among the Jews of Medina described Gabriel as "the enemy of the Jews", and this for three reasons: firstly, all the prophecies of the misfortune which was to befall the Jews in the course of their early history were said to have been transmitted to them by Gabriel, who thus became in their eyes a "harbinger of evil" (in contrast to the angel Michael, whom they regarded as a bearer of happy predictions and, therefore, as their "friend"); secondly, because the Qur'an states repeatedly that it was Gabriel who conveyed its message to Muhammad, whereas the Jews were of the opinion that only a descendant of Israel could legitimately claim divine revelation; and, thirdly, because the Qur'an - revealed through Gabriel - abounds in criticism of certain Jewish beliefs and attitudes and describes them as opposed to the genuine message of Moses. (For details of these Traditions, see Tabari, Zamakhshari, Baghawi, Razi, Baydawi, Ibn Kathir.) As regards my rendering of ma bayna yadayhi in verse {97} as "whatever there still remains of earlier revelations", see surah {3}, note [3].

No Comments Found

No Comments Found

No Comments Found

Bookmark
Clip page