prev     go    next   

Surah 20. Ta-ha, Ayah 55



۞ مِنْهَا خَلَقْنَاكُمْ وَفِيهَا نُعِيدُكُمْ وَمِنْهَا نُخْرِجُكُمْ تَارَةً أُخْرَىٰ


Transliteration : min -haa khalaqnaa -kum wa- fe -haa nuced -kum wa- min -haa nukhrij -kum taarah 'ukhraa
Pickthall : Thereof We created you, and thereunto we return you and thence We bring you forth a second time.
Asad : out of this [earth] have We created you, and into it shall We return you, and out of it shall We bring you forth once again.37
Malik : We have created you from the earth, into it We shall return you and from it We shall bring you back to life once again.
Yusuf Ali : From the (earth) did We create you and into it shall We return you and from it shall We bring you out once again. 2579
No tags assigned yet.

Share your thoughts about this with others by posting a comment. Visit our FAQ for some ideas.

Filter Comments  

search-icon User Roles     Groups       
   
Asad   
0 votes 0  dislikes 
Asad 37 Regarding the creation of man's body "out of the earth", see the second half of note [47] on {3: 59}, as well as note [24] on 15:26; its "return into it" signifies the dissolution of this body, after death, into the elementary organic and inorganic substances of which it was composed; and all these facts- creation, subsistence and dissolution -contain the message of God's almightiness, of the ephemeral nature of man's life on earth, and of his future resurrection.

No Comments Found

No Comments Found

Yusuf Ali   
0 votes 0  dislikes 
Yusuf Ali 2579 The verse ought really to go into the last Section.
Bookmark
Clip page